TY - JOUR
T1 - Validitas, reliabilitas, dan adaptasi transkultural Dizziness Handicap Inventory dalam Bahasa Indonesia
AU - Bashiruddin, Jenny
AU - Alviandi, Widayat
AU - Bramantyo, Brastho
PY - 2019
Y1 - 2019
N2 - Latar belakang: Keluhan gangguan keseimbangan berupa dizziness sulit untuk diukur, sementara itu individu dengan keluhan dizziness sering mengalami kesulitan untuk beraktivitas dan terganggu kualitas hidupnya. Salah satu perangkat yang paling sering digunakan untuk menilai kecacatan (handicap) pasien gangguan keseimbangan adalah kuesioner Dizziness Handicap Inventory (DHI). Sampai sekarang, kuesioner ini belum pernah diadaptasi ke bahasa Indonesia. DHI versi adaptasi yang valid dan handal (reliable) dapat digunakan untuk mengukur kualitas hidup, dan sebagai modalitas untuk menilai efektivitas terapi pasien gangguan keseimbangan. Tujuan: Mendapatkan instrumen DHI adaptasi bahasa Indonesia dengan validitas dan reabilitas yang teruji. Metode: Desain potong lintang digunakan pada studi yang dilaksanakan di poliklinik THT Divisi Neurotologi Departemen THT RS Dr. Cipto Mangunkusumo sejak Agustus 2012 sampai Februari 2013, pada pasien gangguan keseimbangan usia dewasa. Kuesioner DHI yang terdiri dari 25 pertanyaan diterjemahkan ke bahasa Indonesia, kemudian dilakukan terjemahan balik dengan proses validasi dan juga adaptasi kultural. Hasil: Uji validitas dilakukan dengan uji korelasi Spearman dan mendapatkan korelasi yang bermakna pada seluruh butir pertanyaan pada tingkat signifikansi p < 0,1 dengan nilai r sebesar 0,409- 0,783. Uji reliabilitas mendapatkan hasil nilai Cronbach-α total 0,9265 yang sangat baik untuk semua skala. Kesimpulan: Instrumen DHI adaptasi bahasa Indonesia valid dan handal berdasarkan kaidah validasi transkultural WHO sehingga dapat digunakan sebagai instrumen psikometrik untuk menilai kualitas hidup pasien gangguan keseimbangan.
AB - Latar belakang: Keluhan gangguan keseimbangan berupa dizziness sulit untuk diukur, sementara itu individu dengan keluhan dizziness sering mengalami kesulitan untuk beraktivitas dan terganggu kualitas hidupnya. Salah satu perangkat yang paling sering digunakan untuk menilai kecacatan (handicap) pasien gangguan keseimbangan adalah kuesioner Dizziness Handicap Inventory (DHI). Sampai sekarang, kuesioner ini belum pernah diadaptasi ke bahasa Indonesia. DHI versi adaptasi yang valid dan handal (reliable) dapat digunakan untuk mengukur kualitas hidup, dan sebagai modalitas untuk menilai efektivitas terapi pasien gangguan keseimbangan. Tujuan: Mendapatkan instrumen DHI adaptasi bahasa Indonesia dengan validitas dan reabilitas yang teruji. Metode: Desain potong lintang digunakan pada studi yang dilaksanakan di poliklinik THT Divisi Neurotologi Departemen THT RS Dr. Cipto Mangunkusumo sejak Agustus 2012 sampai Februari 2013, pada pasien gangguan keseimbangan usia dewasa. Kuesioner DHI yang terdiri dari 25 pertanyaan diterjemahkan ke bahasa Indonesia, kemudian dilakukan terjemahan balik dengan proses validasi dan juga adaptasi kultural. Hasil: Uji validitas dilakukan dengan uji korelasi Spearman dan mendapatkan korelasi yang bermakna pada seluruh butir pertanyaan pada tingkat signifikansi p < 0,1 dengan nilai r sebesar 0,409- 0,783. Uji reliabilitas mendapatkan hasil nilai Cronbach-α total 0,9265 yang sangat baik untuk semua skala. Kesimpulan: Instrumen DHI adaptasi bahasa Indonesia valid dan handal berdasarkan kaidah validasi transkultural WHO sehingga dapat digunakan sebagai instrumen psikometrik untuk menilai kualitas hidup pasien gangguan keseimbangan.
M3 - Article
SN - 2598-3970
JO - Oto Rhino Laryngologica Indonesiana
JF - Oto Rhino Laryngologica Indonesiana
ER -