Skip to main navigation
Skip to search
Skip to main content
Universitas Indonesia Home
Home
Profiles
Research units
Research output
Equipments
Projects
Activities
Press/Media
Search by expertise, name or affiliation
TRANSLATION OF ARCHAISMS IN ENGLISH CONTRACTUAL DOCUMENTS
Haru Deliana Dewi
,
Myrna Laksman
Department of Linguistics
Research output
:
Contribution to journal
›
Article
›
peer-review
Overview
Fingerprint
Fingerprint
Dive into the research topics of 'TRANSLATION OF ARCHAISMS IN ENGLISH CONTRACTUAL DOCUMENTS'. Together they form a unique fingerprint.
Sort by
Weight
Alphabetically
Keyphrases
Archaism
100%
Indonesian
75%
Legal Documents
50%
Skopos Theory
50%
Indonesia
25%
Readability
25%
Misinterpretation
25%
Intended Purpose
25%
Global Movement
25%
Descriptive Qualitative Method
25%
Globalized World
25%
Bilingual
25%
Legal Documentation
25%
Legal Translation
25%
Translation Practice
25%
Functional Approach
25%
Legal Implications
25%
Target Text
25%
Legal Validity
25%
Effective Translations
25%
International Transactions
25%
Cultural Connotation
25%
Repurchase Agreements
25%
Arts and Humanities
English
100%
Archaisms
100%
legal documents
50%
Skopos Theory
50%
Descriptive
25%
Efficacy
25%
Discourse
25%
Expression
25%
Contextual
25%
nuances
25%
Readability
25%
mis-interpretation
25%
Connotation
25%
Archaic
25%
Legal Text
25%
Indonesia
25%
Translation practice
25%
Legal translation
25%
Functional Approach
25%
Social Sciences
English
100%
Archaism
100%
Qualitative Method
25%
Indonesia
25%
Legal Validity
25%
Discourse
25%