Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of Indonesian Version of Australian Pelvic Floor Questionnaire: An Interviewer-Administered Female Pelvic Floor Questionnaire

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

Aim: To adapt and determine the validity and reliability of the Indonesian version of the Australian Pelvic Floor Questionnaire (APFQ). Methods: The original APFQ was translated and validated to obtain an Indonesian, physician-administered version on 41 urogynecology patients and 41 age-matched women without pelvic floor dysfunction. Results: Missing answers never exceeded 2%. The questionnaire can significantly discriminate between pelvic floor dysfunction patients and those without dysfunctions. The results of each domain of the questionnaire correlated with clinical examinations and another questionnaire. Cronbach's alpha scores of all domains were 0.859 for bladder function, 0.829 for bowel function, 0.892 for prolapse symptoms, and 0.766 for sexual function. Conclusion: The Indonesian version of the Australian Pelvic Floor Questionnaire (APFQ) is a valid and reliable questionnaire for assessing pelvic floor symptoms among women in Indonesia.

Original languageEnglish
Pages (from-to)155-158
Number of pages4
JournalEuropean Journal of Obstetrics and Gynecology and Reproductive Biology
Volume300
DOIs
Publication statusPublished - Sept 2024

Keywords

  • Pelvic floor
  • Prolapse
  • Questionnaires
  • Validation study

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of Indonesian Version of Australian Pelvic Floor Questionnaire: An Interviewer-Administered Female Pelvic Floor Questionnaire'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this