Translation and Psychometric Analysis of the Indonesian Versions of the Lysholm and Tegner Scores for Patients With Anterior Cruciate Ligament Injuries

Romy Deviandri, Hugo C.van der Veen, Andri M.T. Lubis, Maarten J. Postma, Inge van den Akker-Scheek

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

1 Citation (Scopus)

Abstract

Background: The Lysholm knee score and Tegner activity scale are frequently used patient-reported outcome measures in patients with anterior cruciate ligament (ACL) injuries because of their excellent psychometric properties. These questionnaires were originally developed in the English language. Purpose: To translate and cross-culturally adapt these measures into the Indonesian language and study their validity and reliability so that they can be used in the Indonesian-speaking population with ACL injuries. Study Design: Cohort study (diagnosis/symptom prevalence); Level of evidence, 2. Methods: After a forward-backward translation procedure and cross-cultural adaptation, validity and reliability were investigated. A total of 253 patients with an ACL injury were sent 4 questionnaires (36-Item Short Form Health Survey, Kujala anterior knee pain scale, Indonesian Lysholm knee score [I-LK], and Indonesian Tegner activity scale [I-TS]). The responses of those patients were analyzed. Following COSMIN guidelines, construct validity, test-retest reliability, internal consistency, floor and ceiling effects, and measurement errors were determined. The Bland-Altman method was used to explore absolute agreement. Results: A total of 106 patients (42% response rate) were included in this study. Construct validity was considered to be good, as more than 75% of the predefined hypotheses on correlations between the I-LK, I-TS, and other measures were confirmed. Reliability proved excellent, with a high test-retest correlation for both questionnaires (intraclass correlation coefficient = 0.99). Bland-Altman analysis showed no systematic bias between testing and retesting. The internal consistency of the I-LK was good (Cronbach alpha = 0.73). For the I-LK and I-TS, floor and ceiling effects were less than 15% (floor: 0% and 4.7%, respectively; ceiling: 12.3% and 3.8%, respectively); the standard error of measurement was 1.8 and 0.9, respectively; the minimal detectable change at the individual level was 5.1 and 0.6, respectively; and the minimal detectable change at the group level was 2.4 and 0.5, respectively. Conclusion: Both the I-LK and I-TS appear to be good evaluation tools for Indonesian-speaking patients with an ACL injury.

Original languageEnglish
JournalOrthopaedic Journal of Sports Medicine
Volume10
Issue number1
DOIs
Publication statusPublished - 21 Jan 2022

Keywords

  • ACL tear
  • Indonesian translation
  • PROMs
  • reliability
  • validity

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Translation and Psychometric Analysis of the Indonesian Versions of the Lysholm and Tegner Scores for Patients With Anterior Cruciate Ligament Injuries'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this