Translation and language errors in the Indonesian-English translation

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review


This paper is a small part of my dissertation which particularly describes translation and language errors based on trends in Translation Studies. Translation and language errors are important to assess the quality of a translation product. However, little or almost none of the literature has discussed the translation and language errors in the Indonesian-English language pair. This study aims to discover the types of translation and language errors mostly found in the Indonesian-English translation. The data were obtained by conducting several projects in the translation classes of LBI (Lembaga Bahasa International - International Language Institution) of the Faculty of Humanities (FIB) of Universitas Indonesia (UI) for 2 years from 2013 to 2015 by asking the students to do translation from an Indonesian text into English. The results show that the most frequent errors occurring are incorrect usage, grammatical errors, and omissions. This paper can be considered as preliminary research on translation and language errors in the Indonesian-English language pair which should be further investigated.

Original languageEnglish
Pages (from-to)193-217
Number of pages25
JournalJournal of World Languages
Issue number3
Publication statusPublished - 2 Sept 2017


  • Indonesian-English language pair
  • Indonesian-English translation
  • language errors
  • Translation errors


Dive into the research topics of 'Translation and language errors in the Indonesian-English translation'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this