Abstract
Research on translation assessment on English to Indonesian translation
results using two dissimilar rubrics and a quantitative approach is rarely
conducted by Indonesian scholars. This present study investigated the effectiveness
between two assessment models, which are very different, one using a holistic
approach (the LBI Bandscale) and the other using the error analysis approach (the
ATA Framework). The research has been conducted on several language pairs,
including the Indonesian-English translation, but it has never been done on the
English-Indonesian translation. The research aims to discover whether there is a
substantial improvement using both assessment models and whether one model is
more effective than the other. The study was conducted in the Introduction to
Translation (DDPU) classes of the English Studies Program of the Faculty of
Humanities (FIB), Universitas Indonesia (UI) for undergraduate students of
Semester 6. The respondents were asked to do translation in class, and then within
three weeks, their works were returned with feedback based on both models. After
that, they were asked to do revisions of their translation results. The outcome of the
analysis shows that there is a great improvement in the translation results because
of the two assessment models, but there is no significant difference in the
effectiveness between those models.
results using two dissimilar rubrics and a quantitative approach is rarely
conducted by Indonesian scholars. This present study investigated the effectiveness
between two assessment models, which are very different, one using a holistic
approach (the LBI Bandscale) and the other using the error analysis approach (the
ATA Framework). The research has been conducted on several language pairs,
including the Indonesian-English translation, but it has never been done on the
English-Indonesian translation. The research aims to discover whether there is a
substantial improvement using both assessment models and whether one model is
more effective than the other. The study was conducted in the Introduction to
Translation (DDPU) classes of the English Studies Program of the Faculty of
Humanities (FIB), Universitas Indonesia (UI) for undergraduate students of
Semester 6. The respondents were asked to do translation in class, and then within
three weeks, their works were returned with feedback based on both models. After
that, they were asked to do revisions of their translation results. The outcome of the
analysis shows that there is a great improvement in the translation results because
of the two assessment models, but there is no significant difference in the
effectiveness between those models.
Original language | English |
---|---|
Journal | Journal of Language and Literature Universitas Sanata Dharma |
Publication status | Published - 2020 |